L’interprétation assermentée implique une grande responsabilité légale de la part de l’interprète car celui-ci agit comme officier public dans la mesure où il en capacité de certifier le contenu des documents qu’il traduit. Ainsi, une spécialisation poussée dans le domaine juridique est nécessaire. Pour pouvoir exercer cette modalité, il faut avoir été habilité à ces fins par le ministère des Affaires étrangères et être inclus dans les liste que celui-ci publie.
Ce type d’interprétation est sollicitée par les tribunaux, cours de justice et autre
s organismes officiels, come par exemple l’État civil. Nous travaillons avec des interprètes assermentés de français, d’anglais et d’autres langues. Vous avez besoin d’un interprète assermenté? Renseignez-vous en remplissant notre formulaire de contact.