<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Intérpretes Madrid</title>
	<atom:link href="http://josesandin.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://josesandin.com</link>
	<description>Traductores simultáneos - José Sandín</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 May 2013 16:28:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Interpretando hoy en El Mundo en 24H</title>
		<link>http://josesandin.com/interpretando-hoy-en-el-mundo-en-24h/1265</link>
		<comments>http://josesandin.com/interpretando-hoy-en-el-mundo-en-24h/1265#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 May 2013 16:28:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias Destacas]]></category>
		<category><![CDATA[Últimas Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[cabina]]></category>
		<category><![CDATA[directo]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[francés]]></category>
		<category><![CDATA[interpretación]]></category>
		<category><![CDATA[intérprete]]></category>
		<category><![CDATA[traducción simultánea]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://josesandin.com/?p=1265</guid>
		<description><![CDATA[Esta tarde volvimos a los platós de Canal 24H para interpretar una entrevista de María San Juan al periodista tunecino Fahem BOUKKADOUS, que nos habló de la libertad de prensa y de su propia experiencia bajo el régimen de Ben Alí, tras haber sido encarcelado en varias ocasiones. Podrán escucharlo en torno a las 18h45 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Esta tarde volvimos a los platós de Canal 24H para interpretar una entrevista de María San Juan al periodista tunecino Fahem BOUKKADOUS, que nos habló de la libertad de prensa y de su propia experiencia bajo el régimen de Ben Alí, tras haber sido encarcelado en varias ocasiones. Podrán escucharlo en torno a las 18h45 de hoy. Traducción simultánea de francés a español y viceversa.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://josesandin.com/interpretando-hoy-en-el-mundo-en-24h/1265/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hoy interpretamos literatura en el Institut français de Madrid &#8211; Acceso libre</title>
		<link>http://josesandin.com/hoy-interpretamos-literatura-en-el-institut-francais/1258</link>
		<comments>http://josesandin.com/hoy-interpretamos-literatura-en-el-institut-francais/1258#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Apr 2013 15:32:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://josesandin.com/?p=1258</guid>
		<description><![CDATA[A las 20h de esta tarde se nos presenta un nuevo reto: interpretar en simultánea literatura y poesía. No se pierdan esta cita gratuita en la mediateca del Institut français de Madrid. Aquí les dejo el enlace: http://www.institutfrancais.es/madrid/libro-y-debates/oulipo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A las 20h de esta tarde se nos presenta un nuevo reto: interpretar en simultánea literatura y poesía. No se pierdan esta cita gratuita en la mediateca del Institut français de Madrid. Aquí les dejo el enlace: <a href="http://www.institutfrancais.es/madrid/libro-y-debates/oulipo">http://www.institutfrancais.es/madrid/libro-y-debates/oulipo</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://josesandin.com/hoy-interpretamos-literatura-en-el-institut-francais/1258/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Este domingo estaremos en Cadena Ser</title>
		<link>http://josesandin.com/proximamente/951</link>
		<comments>http://josesandin.com/proximamente/951#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 May 2012 15:16:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Últimas Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://josesandin.com/?p=951</guid>
		<description><![CDATA[Este domingo estaremos interpretando en directo en la emisora Cadena Ser a partir de las 21h. Conozcan las reacciones y resultados de los comicios al instante en el programa de noticias Hora 25 presentado por Angel Barceló. Esta semana ha sido intensa a raíz de las elecciones presidenciales francesas: después de haber interpretado en el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Este domingo estaremos interpretando en directo en la emisora Cadena Ser a partir de las 21h. Conozcan las reacciones y resultados de los comicios al instante en el programa de noticias Hora 25 presentado por Angel Barceló. Esta semana ha sido intensa a raíz de las elecciones presidenciales francesas: después de haber interpretado en el mismo programa radiofónico a Arnaud Montebourg, político francés,  y en el debate entre los 2 candidatos del miércoles 2 de mayo emitido en Canal 24horas, la interpretación simultánea de los resultados en la misma noche de los comicios constituye el colofón a esta cargada semana electoral.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://josesandin.com/proximamente/951/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El inglés&#8230; ¿idioma de las conferencias?</title>
		<link>http://josesandin.com/ingles-lengua-vehicular-de-conferencias/946</link>
		<comments>http://josesandin.com/ingles-lengua-vehicular-de-conferencias/946#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2012 15:13:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias Destacas]]></category>
		<category><![CDATA[Últimas Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[bilingüe]]></category>
		<category><![CDATA[conferencia]]></category>
		<category><![CDATA[congreso]]></category>
		<category><![CDATA[inglés]]></category>
		<category><![CDATA[interpretación]]></category>
		<category><![CDATA[intérpretes]]></category>
		<category><![CDATA[intérpretes de inglés]]></category>
		<category><![CDATA[lengua franca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://josesandin.com/?p=946</guid>
		<description><![CDATA[En un mundo en el que se hablan alrededor de unos 6900 idiomas y aunque se estima que más de un 50% de la población mundial es bilingüe o multilingüe, el hecho de poder expresarse en inglés, lengua franca imperante actualmente, presenta unas ventajas irrebatibles: posibilidad de comunicarse con personas procedentes de cualquier rincón del [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En un mundo en el que se hablan alrededor de unos 6900 idiomas y aunque se estima que más de un 50% de la población mundial es bilingüe o multilingüe, el hecho de poder expresarse en inglés, lengua franca imperante actualmente, presenta unas ventajas irrebatibles: posibilidad de comunicarse con personas procedentes de cualquier rincón del mundo, acceso a una mayor cantidad de información en Internet, posibilidades profesionales en la escena global, etc.</p>
<div class="separator"></div>
<p>Este fenómeno de expansión en el uso de ingles como idioma de comunicación también avanza a marchas forzadas en el mundo de los congresos y conferencias, y se oye cada vez más a ponentes procedentes de diversos países expresarse en inglés. Si la iniciativa es a primera vista de lo más loable, cabe preguntarse si  la utilización de una lengua franca presenta la mismas ventajas en ese contexto.</p>
<div class="separator"></div>
<p>La organización de un congreso persigue un objetivo claro: intercambiar información, presentar nuevos proyectos, o cualquier otra razón que tenga como telón de fondo comunicarse con una audiencia y/o contertulios. Resulta obvio por lo tanto, que el éxito de un congreso dependerá en gran medida de la calidad de dicho proceso comunicativo.</p>
<div class="separator"></div>
<p>En ese sentido, un congreso especializado difiere mucho de una charla informal entre amigos, y los inconvenientes de utilizar un único idioma pueden fácilmente contrarrestar sus ventajas. Tendremos pues que establecer una clara distinción entre las personas que dominan con holgura el idioma y aquellas que “se defienden”.</p>
<div class="separator"></div>
<p>Si el orador se siente muy cómodo expresándose en inglés, probablemente tengas más sentido contratar exclusivamente a intérpretes de inglés, con el consiguiente y deseado ahorro en costes, pero si el referido orador no consigue transmitir su mensaje con precisión en lengua inglesa, no entiende los matices de las preguntas o dudas que le plantee la audiencia, o incluso simplemente no consigue articular frases de forma natural parece más que prudente recurrir a servicios de interpretación de su idioma materno, y ello por dos razones de igual peso:</p>
<div class="separator"></div>
<ul>
<li>Por un lado, el orador podrá concentrarse en transmitir su mensaje de forma fluida y precisa y no en hacer gala de un buen inglés.</li>
</ul>
<div class="separator"></div>
<ul>
<li>Por otro lado, los intérpretes también podrán traducir su discurso hacia el español u otro idioma de la audiencia según el país en el que estemos, con mejores resultados ya que algo de los que muchos se olvidan, es que no es lo mismo interpretar un discurso relativamente bien estructurado, que uno con fallos gramaticales o imprecisiones terminológicas. Si seguir el hilo de unas ideas mal expresadas puede resultar complicado para un simple oyente, esto es más cierto aun para una persona que tiene que traducirlo a otro idioma.  Es imprescindible, entender de forma precisa lo que la persona quiere expresar.</li>
</ul>
<p>Parece por lo tanto prudente tener presentes ciertas consideraciones antes de elegir el inglés como lengua franca por defecto. Dicho esto, los factores de decisión son varios, y la elección entre lengua franca o idioma materno dependerá de una ecuación que relaciona dominio del inglés por parte de los oradores y coste añadido de la contratación de intérpretes de otro idioma. Una ecuación sin resultado fijo.</p>
<div class="separator"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://josesandin.com/ingles-lengua-vehicular-de-conferencias/946/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Endless Possibilities Talks</title>
		<link>http://josesandin.com/videoconferencias-para-interpretes/940</link>
		<comments>http://josesandin.com/videoconferencias-para-interpretes/940#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 11:58:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Últimas Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[interpretación]]></category>
		<category><![CDATA[intérpretes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://josesandin.com/?p=940</guid>
		<description><![CDATA[Siempre resulta positivo intercambiar información entre profesionales, y ése es precisamente el objetivo de la iniciativa “Endless Possibilities Talks”. Se trata de videoconferencias organizadas mediante la herramienta de Google+ denominada Quedadas (o Hangouts en inglés), en las que los participantes pueden debatir desde cualquier parte del mundo en torno a un tema específico relacionado con la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Siempre resulta positivo intercambiar información entre profesionales, y ése es precisamente el objetivo de la iniciativa “Endless Possibilities Talks”. Se trata de videoconferencias organizadas mediante la herramienta de Google+ denominada Quedadas (o <em>Hangouts</em> en inglés), en las que los participantes pueden debatir desde cualquier parte del mundo en torno a un tema específico relacionado con la interpretación. Su objetivo es fomentar el diálogo profesional de forma horizontal, es decir sin una estructura de jerarquía, y compartir experiencias que puedan resultar de interés para los demás intérpretes.</p>
<p style="text-align: justify;">Más información en <a href="http://endlesspossibilitiestalks.blogspot.com.es/">http://endlesspossibilitiestalks.blogspot.com.es/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://josesandin.com/videoconferencias-para-interpretes/940/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Presentación del blog</title>
		<link>http://josesandin.com/presentacion-del-blog/925</link>
		<comments>http://josesandin.com/presentacion-del-blog/925#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Feb 2012 09:47:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias Destacas]]></category>
		<category><![CDATA[Últimas Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[interpretación de conferencias]]></category>
		<category><![CDATA[intérpretes]]></category>
		<category><![CDATA[práctica profesional]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://josesandin.com/?p=925</guid>
		<description><![CDATA[Este blog o sección de noticias empieza su andadura con varios objetivos en mente. Por una parte, publicaremos noticias de carácter informativo, con fines meramente divulgativos, de forma que quienes nos visiten puedan tener acceso a la actualidad más relevante del sector. Por otra parte, intentaremos sacarle partido a nuestra experiencia como intérpretes y compartir [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Este blog o sección de noticias empieza su andadura con varios objetivos en mente. Por una parte, publicaremos noticias de carácter informativo, con fines meramente divulgativos, de forma que quienes nos visiten puedan tener acceso a la actualidad más relevante del sector. Por otra parte, intentaremos sacarle partido a nuestra experiencia como intérpretes y compartir con vosotros opiniones y hechos relacionados con la práctica profesional, que iremos publicando en artículos de opinión y al presentar nuestros proyectos. De ese modo pretendemos acercar, tanto a clientes potenciales como a las demás personas que nos visiten, al sector de la interpretación de conferencias y a su ejercicio profesional, con un enfoque sumamente práctico. Deseamos que lo disfruten.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://josesandin.com/presentacion-del-blog/925/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
